아를 시내로 들어서면 곧장 반 고흐 카페를 만나게 된다.
반 고흐는 1888년 2월 뜨거운 태양을 찾아 남프랑스 Arles로 이사 간 후 1888년 9월에
The Cafe Terrace at Night 과 Starry Night Over the Rhone 2점을 그렸다.
폴 고갱이 같은 해 10월 아를로 와서 12월까지 공동 생활을 하게 된다.
이질적이고 개성이 강한 두 천재의 공동생활이 순탄할 리가 없다.
두 사람의 불화는 마침내 고흐가 귀를 자르는 비극을 불렀고, 고흐의 정신질환을 악화시키는
요인으로 작용했다.
그러나 두 작품을 그린 그해 9월은 고호에게 기대와 희망에 부풀어 있던 밝은 시기였고,
해바라기 연작 등 많은 수작을 쏟아낸 시기였다.
101년전 작품의 모델이 되었던 Cafe Terrace는 아직도 Arles에 건재해 있다.
100년 전 모습으로 개조하여 고흐가 총총한 별 밑에서 필사적으로 작업하던 분위기를
연상하기에 충분하다.
이름은 Cafe Van Gogh로 바뀌었는데 관광객들이 쏟아져 들어온다.
Starry Night는 정신병원에 입원해 있던 1889년 6월에 그린 작품이다.
아를에서 그린 두 작품에서 밤하늘의 별들이 총총히 빛났다면 Saint Remy의 별들은 아련하고
환상적인 것 같으면서 고뇌의 응어리가 만져질 듯 하다.
1890년 5월 퇴원하여 인상파 그림의 수집가이기도 한 Dr. 가셰의 집으로 가서 간호를 받게
된다. 이때 그린 야경이 Road with Cypress and Star이다.
한달 후 1890년 6월 The White House at Night을 그리고 다음달 7월 29일 고통과 좌절로
일관된 37년의 일생을 권총 자살로 마감한다.
가까이에 있는 에스파스 반 고흐, 반고흐가 입원해 있던 병원을 찾았다.
반 고흐 카페 뒤쪽으로 난 좁은 골목길은 카페와 부티끄 세상이다.
이네스라는 이름의 부티끄가 반갑다.
지금 맨해튼에서 활동하고있는 며느리와 같은 이름이다.
마이클 코스에서 일하다가 레미 브룩스로 수석이 되어 옮겼다.
골목을 빠져나와서 아를 시청과 광장을 방문하였다.
하지만 뇌리에 남는 것은 반 고흐의 족적 뿐이다.
시청 간판
차를 세워두었던 론 강변으로 다시와서 식당에서 점심을 먹고 다시 떠난다.
님므와 바르셀로나 굴루즈 아비뇽 리옹 등의 도로 표지가 보인다.
교통 사고가 있었던 모양이다. 그 뒷처리가 분주하다.
고흐와 아를1888년 2월 음울한 대도시 파리를 떠나 태양이 빛나는 남프랑스의 아를로 찾아온 빈센트 반 고흐. 그는 15개월간 아를에 머물며 180여 점의 작품을 그렸다고 한다. 그의 명작들 중 가장 잘 알려진 〈해바라기〉, 〈별이 빛나는 밤〉, 〈카페 테라스〉, 〈고흐의 방〉 등이 바로 이곳 아를에서 그려진 작품이다. 그는 화가 공동체를 꿈꾸며 친구인 고갱을 아를로 불러서 ‘노란 집’에서 함께 활동했지만, 성격 차로 다툰 후에 발작을 일으켜 스스로 귀를 잘랐고, 결국 고갱이 떠나자 아를 근처의 생 레미에 있는 정신 병원에 입원하게 된다. 고흐의 아를 사랑은 동생 테오에게 보낸 편지에서도 알 수가 있다. “예전에는 이런 행운을 누려 본 적이 없다. 하늘은 믿을 수 없을 만큼 파랗고 태양은 유황빛으로 반짝인다. 천상에서나 볼 수 있을 듯한 푸른색과 노란색의 조합은 얼마나 부드럽고 매혹적인지······.” |
Vincent(Starry Starry Night) - don mclean(돈 맥클린)
don mclean(돈 맥클린) - vincent
Vincent -- Don McLean (in HD)
Don McLean - Vincent (Live)
Don mclean- vincent
♬ Vincent(Starry Starry Night) / Don McLean
Starry starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul
별이 반짝이는 밤
파렛트에 파란색과 회색을 물들이세요!
내 영혼의 어둠을 알고 있는 눈으로 여름 날을 쳐다보세요!
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and winter chills In colors
on the snowy linen land
언덕위의 그림자들, 나무와 수선화를 그리세요.
눈처럼 새하얀 캔버스 위에
산들바람과 겨울에 싸늘함도 화폭에 담으세요.
Now I understand
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
they did not know how
Perhaps they`ll listen now
사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요.
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of China blue
별이 반짝이는 밤
밝게 타오르듯이 활짝 피어난 꽃과
보랏빛 안개속에 소용돌이 치는 구름이
빈센트의 파란 눈에 비쳐요!
Colors changing hue
morning field of amber grain
Weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand
황금빛 들판의 아침색을 바뀌는 색깔들,
고통에 주름이 잡히며 견딘 얼굴은
예술가의 사랑스러운 손으로 달래줍니다.
Now I understand
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
they did not know how
Perhaps they`ll listen now
사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요.
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
on the starry starry night
you took your life as lovers often do
그들은 당신을 사랑하지 않았어도,
당신의 사랑만은 진실이었는데
그리고 별이 반짝거리는 밤에 아무런
희망도 보이지 않고 떠나갔을때
연인들이 자주 하듯이 당신도 목숨을 버렸지요
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one
as beautiful as you
하지만 난 당신, 빈센트에게 말했어야 했어요!
이 세상은 당신같이 아름다운 사람에게 결코 일부러가
그런것이 아니였다는것을!
Starry starry night
portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
the ragged men in ragged clothes
별이 반짝이는 밤
초상화들이 텅빈 방들에 걸려 있어요!
이름없는 벽에 틀없는 머리들과 눈들이
그 세상을 바라보고 있고
잊을 수가 없어요!
당신이 만난 이상한 사람들 처럼
넝마옷의 책망받은 사람들
The silver thorn of a bloody rose
lie crushed and broken on the virgin snow
붉은 장미의 은색가시가
뭉개지고 부서진채로 순수한 눈위에 놓여있어요!
And now I think i know
what you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
난 이제 안다고 생각해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
They would not listen
They're not listening still
perhaps they never will~~
그들은 귀를 기울이지 않았었지요!
그들은 아직도 귀를 기울이지 않아요!
아마 그들은 결코 않으려고~~~
돈 맥클린(Don Mclean /1945년 10월 2일 ~ ) 미국가수
'에세이, 포토 에세이, 포엠 플러스' 카테고리의 다른 글
세익스피어 탄생 400주년 생가방문 (미래시학 2016년 겨울호) (0) | 2016.12.16 |
---|---|
12월의 좋은 만남 (0) | 2016.12.02 |
아를 탐방 1 / 도데와 비제 (0) | 2016.11.16 |
아비뇽 이야기 (0) | 2016.11.14 |
프로방스 지방, 쌩폴 드 방스 탐방 (0) | 2016.11.11 |